Поговорим (снова) о ложных друзьях.

Напомню, что ложные друзья — это не те, которые зовут вас в бар в пятницу вечером, а в 10 часов вечера уходят домой, потому что неделя была суровая. Ложные друзья — это когда знаешь английский, учишь немецкий, видишь слово Gift и, будучи на 100 процентов уверенным в своих знаниях, думаешь, что это подарок, а это яд. Случается, такое, да. Это был мой самый первый ложный друг, но я справился — чудеса мнемотехники моментально привели к Екатерине Медичи. Но речь не о немецком и английском. Речь вообще не о германских языках. Поговорим о славянских. К славянской группе относятся многие языки Европы — русский, украинский, белорусский, сербский, польский, чешский, словацкий, словенский, болгарский, македонский, хорватский и так далее. Если рассматривать ложных друзей всех славянских языков, то они, как Санта-Барбара, просто не влезут интернет. Остановимся на самых эпичных — болгарский и польский.

Поехали!

Болгарский:

бабичка — самый занимательный элемент российского общества, который восседает на скамейке у подъезда и решает, кто тут наркоман, а кто проститутка. Бабочек же в Болгарии называют «пеперуда» …
банка — там хранят деньги и работают медленные люди, а то, в чём хранят варенье, называется «буркан»
булка .. булка — это та, кто носит белое платье, фату, фотографируется с будущем мужем у вечного огня и бросает свадебный букет в толпу гостей. Да. Вот именно так они и называются в Болгарии. Что же до хлебобулочных изделий, то это «питка«.
гроб — это могила, а болгарское слово «могила» всего навсего холм.
грозен — некрасивый, а наше «грозный» у них «страшен» (хотя Иван Грозный — Иван Грозни … кажется, в тех краях его запомнили по другим качествам)
грижа (моё любимое!) — это забота. А болячку они называют замечательным словом «херния» ❤
конец — нитка .. а «конец» по-болгарский — край (как скучно и предсказуемо!)
лайка! не обольщайтесь, любители собак, это всего-навсего ромашка.
линейка — неотложка, скорая помощь. Измерительный инструмент называется «линийка«, а траурное мероприятие 1 сентября — «събиране»
лифт — это фуникулёр, а то, что вечно оклеено рекламными листовками о доставке пиццы и катает нас по этажам, называется асансьор 🙂
майка — это мама, а то, что носят на теле, называется прастихоспади «потник» …
олово — свинец (no comments)
слово — это на самом деле выступление, а лексическая единица — это «дума» (тем не менее, то, что вам только что пришло в голову, называется Държавна дума)
хранене — это питание 🙂 Знают вот люди, что в первую очередь надо хранить. А «хранение» по-болгарски — пазене.
щека — кий! А то, что у нас вырастает в новогодние каникулы, называется «буза«.
ну и то, с чего началась речь о ложных друзьях — яд! В болгарском языке это злость, а хобби Екатерины Медичи — это «отрава«. Ну хоть так. Переходим к польскому ❤
bezpieczny — это безопасный, а наше «беспечный» — beztroski, niefrasobliwy
blada — бледный. А то, что вы подумали, имеет латинское происхождение и называется kurwa.

учим иностранные языки - accent-center.ru

Как говорят, хорошее дело браком не назовут. Вот поляки и не стали называть:

brak — отсутствие или же брак (изъян), а то весёлое мероприятие с болгарской «булкой» и каким-то мужиком называется — małżeństwo (лайфхак: когда видите подобные польские слова, просто произносите первую букву и дальше «шшшшшш», так проще, и вряд ли промахнётесь)
bydło — скотина, скот. А представители того самого социального слоя, что живут в известных «раёнах» Москвы, в Польше называются hołota (голота).
cierpienie — это страдание, а терпение — cierpliwość (Цшшплшшш!)
czas — время, а «час» — godzina (кажется, только в русском час это 60 минут, а неделя — 7 дней! В остальных славянских час это время, а неделя — воскресенье)
czeluść — пропасть, бездна, а русское «челюсть» — szczęka (шшщшщшшщш!)
deputat — пособие, а наше «депутат» по-польски — zastępca (есть во всём этом какая-то лингвоисторическая несправедливость)
dowolny — любой, а наше «довольный» — zadowolony
dworzec — вокзал (будете на Казанском, кланяйтесь всем благородным), а дворец — pałac
furtka — калитка, а форточка — lufcik (чую дух германский …)
głaz — крупный камень, валун, а не орган зрения — oko

учим иностранные языки - accent-center.ru

Сейчас прям Русь бревенчатая:

izba — комната, палата, а наше «изба» — chata
jutro — завтра, а утро — rano
kawior — икра, а русское«ковёр» — dywan (а стул наверняка krowat 😀 )
magazyn — склад, журнал, а всякие пятёрочки и перекрёстки — sklep (да, именно так! а фамильные захоронения — krypcie)
owoc — фрукт, а овощ» — warzywo (ну а почему нет, в конце концов!)
obradować — вести совещание, а обрадовать — cieszyć (чшшшшччшчшц)
ołów — свинец, а не олово (что не так с русским языком ..)
plecy — спина, а плечи — ramiona, barki (всё тот же вопрос!)
pozorny — кажущийся, а позорный — haniebny, sromotny
просто оставлю это здесь: ssaki — млекопитающие
и это тоже: tlen — кислород
uroda — это красота, а то, что приходит в голову, это poczwara/brzydal
wesele — свадьба, а веселье — wesołość, uciecha

ну и хватит

В общем, пока писал весь этот лингвосюрреализм, подумал, что доведу немного до ума свой французский и примусь за что-нибудь славянское. А то жить как-то скучно.

Алексей Федотенков. Opiekun firmy АКЦЕНТ. Szkolenie korporacyjne w językach obcychкорпоративное обучение иностранным языкам.

учим иностранные языки - accent-center.ru

Оригинал статьи http://accent-center.ru/ru/articles/kishki-da-konik.html

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s