12 фраз о вождении автомобиля

Сегодня мы рассмотрим несколько фраз, которые могут быть полезными тем, кто ездит за рулём и хочет поговорить об этом 🙂

  1. I’m heading to university — I’ll give you a ride if you want.
    Я еду в университет — могу подбросить тебя, если хочешь.
    Heading to — это неформальный синоним глаголов going to и travelling to, выражение give someone a ride означает «подбросить, подвезти» (его синоним — give someone a lift).
  2. Everybody buckle up, please.
    Пожалуйста, пристегнитесь.
    Можно также использовать глагол fasten: «Everyone, please, fasten your seatbelts». Чтобы передать противоположное значение, можно использовать глаголы unbuckle или unfasten.
  3. There’s a huge traffic jam on the highway.
    На шоссе огромная пробка.
    Что тут скажешь? Поехали на метро.
  4. You don’t want to be in this lane — it’s exit-only.
    Тебе не стоило бы ехать по этой полосе — она ведёт только к съезду (с шоссе).
    Lane — полоса, с этим словом существует множество интересных и полезных словосочетаний, помимо exit-only lane:
    oncoming lane — встречная полоса
    Where were you looking? You’ve almost entered the oncoming lane!
    lane change — смена ряда движения
    Don’t you think we should change the lane?
    lane line — разделительная полоса
    You’re driving too close to the lane line.
    slip lane — полоса разгона
    Be careful, there is a car in the slip lane that wants to change lanes.
    toll lane — платная полоса
    From the far right toll lane, make an immediate right.
    turning lane — полоса для поворота
    We’re in the turning lane, what’s next?
  5. Pull over — I think the car is overheating.
    Притормози на обочине: мне кажется, машина перегревается.
    Фразовый глагол pull over может означать не только «надевать что-либо через голову», но также и «подъезжать к обочине или тротуару и останавливаться».
    Обочину же в английском языке часто называют словами road border, roadside verge или (road) shoulder:
    A bloke stumbles on the roadside verge to avoid a passing truck.
    Парень отъезжает на обочину, чтобы не попасть под грузовик.
    Park on the road shoulder, at least 50 feet from the gate.
    Припаркуйся на обочине, как минимум, в 50 футах от ворот.
  6. Did you see how that guy has just cut me off?
    Ты видел, как этот парень только что меня подрезал?
    Да, да, точно так же, как в русском языке — если кто-то внезапно выскочил на вашу полосу во время движения, вы можете употребить глагол cut off.
  7. I’m thirsty, let’s make a pit stop at the next service station.
    Я хочу пить, давай остановимся на следующей заправке.
    Словосочетание pit stop хорошо знакомо любителям Формулы один. Столь же краткого перевода на русский язык оно не имеет и переводится может по-разному: это и станция техобслуживания, и придорожная забегаловка, и остановка для устранения поломок (наиболее характерно для всё той же Формулы один), и остановка, чтобы немного размяться во время долгой дороги.
  8. Turn left at the light and then follow the signs for the airport.
    Поверни налево на светофоре и затем следуй знакам на аэропорт.
    Traffic lights или просто light — светофор, sign — знак. Ничего сложного.
  9. I slammed on the brakes when I saw a child run in front of the car.
    Я ударил по тормозам, когда увидел ребёнка, выбежавшего на дорогу.
    Brake — тормоза или тормозить. Hit the brakes — нажать на тормоза, ну а slam the brakes — ударить по тормозам.
  10. Slow down — the speed limit is 55.
    Притормози:  здесь ограничение в 55 километров.
    Slow down означает «замедлись, притормози». Его антонимом является speed up — «ускорься, прибавь газу», но только не гони сверх максимально разрешённой скорости (speed limit).
  11. You forget to turn off your blinker after you merger.
    Ты забыл выключить поворотник после того, как перестроился.
    Помимо поворотника здесь ещё одно интересное слово — merge, которое также может употребляться в значении «перестроиться».
  12. I wish you’d stop being a backseat driver!
    Мне бы хотелось, чтобы ты перестал учить меня ездить!
    Backseat driver — это человек, который не управляет машиной, но даёт водителю огромное количество нужных и не очень советов, чем, естественно, очень часто вызывает раздражение последнего. 

Удачи на дорогах, а если вы собираетесь съездить заграницу и вам нужна практика — записывайтесь на наши занятия по скайпу для путешествующих.
При подготовке записи использовались материалы статьи 12 Everyday English Phrases: Driving.

Реклама

One thought on “12 фраз о вождении автомобиля

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s