Грамматика английского языка: Различение сказуемого и определения, выраженных омонимичными морфологическими формами

Определенное затруднение может вызвать различение формы Past Indefinite  (2-й формы глагола) и Past Participle (3-й формы глагола), так как  у многих глаголов эти формы омонимичны.

asked (2-я форма) — asked (3-я форма)

(спросил — спрошенный, спрашиваемый)

sent (2-я форма) — sent (3-я форма)

(послал —  посланный, посылаемый)

Однако их функции в предложении совершенно различны: 2-я форма — всегда сказуемое, 3-я форма — обычно определение. Для их распознавания в тексте необходимо обратить внимание на следующие признаки:

1. Если после сомнительной глагольной формы стоит дополнение  с предлогом by, то в данном случае мы обычноимеем причастие (3-я форма) в роли определения, например:

The student  / asked  /  by the teacher /  answered well

В данном предложении из двух одинаковых глагольных форм с окончанием -ed, первая — asked — причастие-определение, так как за ней следует дополнение с предлогом by, следовательно, вторая — сказуемое в Past Indefinite — answered.

Перевод:

Студент, которого спросил учитель, ответил правильно.

2. Если в предложении имеется явное сказуемое, т.е. несомненная личная форма глагола, то сомнительная форма является определением к тому существительному, после которого она стоит, например:

The article / translated last week / was difficult.

Здесь явное сказуемое выражено связкой was difficult, поэтому глагольная форма  translated с относящимися к ней словами является определением к подлежащему the article.

Перевод:

Статья, переведенная на прошлой неделе, была сложной.

A scale / attached / to this prim / indicates / the numner of degrees

Здесь  сказуемое —  indicates, так как после него стоит прямое дополнение last week. Следовательно, attached — причастие, являющееся определением к подлежащему a scale.

Перевод:

Шкала, прикрепленная к призме, показывает число  градусов.

3. Если после сомнительной формы стоит прямое дополнение, эта форма — сказуемое:

Carrier current / superimposed / on the protected line / at frequencies of 80 / to 500 kc/c  / formed /  the channel   / of communication.

Здесь три формы с окончанием -ed. Прежде всего находим сказуемое formed по второй беспредложной группе the channel. Соответственно две другие формы — определения.

Перевод:

Несущая частота, наложенная на защищенную линию, на частотах 80-500 КГц/сек образовала  канал связи.

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s