Трудности перевода английских научно-технических текстов: нахождение главных членов предложения (часть 1)

Сказуемое является смысловым центром предложения и основным ориентиром для опознавания всех других членов предложения, а следовательно, и для правильного его перевода.

Трудности при определении сказуемого в английском предложении связаны с трем. что глаголы в  Present Indefinite иногда трудно отличить от существительных и от глаголов в Past Participle.  В таких случаях сказуемое следует искать по его окружению следующими способами:

1. Нахождение сказуемого по прямому дополнению

Сказуемое в английском языке стоит, как правило, перед второй беспредложной именной группой, под которой мы будем понимать группу слов с существительным.  Первая по порядку беспредложная группа в предложении — это подлежащее, вторая — прямое дополнение (иногда, косвенное дополнение, стоящее перед прямым дополнением). Например:

Special requirements /   for different applications, / however / limit / the types / of petroleum products.

Перевод:

Специальные требования для различных применений, однако, ограничивают типы нефтепродуктов.

Найдя вторую беспредложную группу the types, устанавливаем, что сказуемым в предложении является слово «limit», первая беспредложная группа special requirements, соответственно, является группой подлежащего с главным словом на последнем месте — «requirements» и определением к нему — «special».

Другой пример:

The firm stand / taken / by the Danubian countries / in defence / of their interests /  arouses / the fury of USA.

Находим сказуемое сразу перед второй беспредложной группой the fury of USA. Это глагол  arouses. Соответственно подлежащее — первая беспредложная группа  The firm stand.

Третий пример:

Already / the rearmament programme / threatens / the social standard / of the people / weakens / its whole economic position, / disrupts / country’s  peaceful production and trade, / destroys / the people’s  civil liberties / and still futher / undermines / the national independence.

Перевод:

Программа перевооружения уже угрожает жизненному уровню народа, ослабляет его экономическое положение в целом,  подрывает производство товаров общественного потребления и торговлю страны, уничтожает гражданские свободы и еще более подрывает (ее) национальную независимость.

В этом предложении первая беспредложная именная группа — это  the rearmament programme.  Ищем в предложении другие беспредложные именные группы, которые будут выступать прямыми дополнениями. В этом предложении они начинаются с артикля (the social standard),  притяжательного местоимения (its whole economic position), существительного в родительном падеже (country’s  peaceful production and trade). Соответственно,  слова threatens, weakens, disrupts, destroys, undermines, стоящие перед ними, являются сказуемыми.  Необходимо отметить, что все эти сказуемые выражены переходными глаголами, так как только они могут иметь прямые дополнения.

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s