Fire and Ice (Robert Frost), стихотворение с переводом

Fire and IcePoetry

Огонь и лед

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To know that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

Кто-то говорит, что мир погибнет в огне.
Кто-то — что во льду.
Из того, что я узнал о страстных желаниях,
Я, скорее, присоединюсь к тем, кто за огонь.
Но если бы миру было суждено погибнуть дважды,
Я думаю, мне достаточно хорошо знакома ненависть,
Чтобы заверить — для разрушения лед
Тоже очень хорош
И вполне подойдет.

Стихотворение в прочтении Ричарда Бёртона:

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s